La référence aux « panneaux réglementaires d’entrée et de sortie d’agglomération » semble donc préférable.
Le second point sur lequel il convient de revenir est le terme de « traduction ». En effet, cela signifierait que chacun peut se mettre à traduire le nom de sa commune – pourquoi pas en l’inventant ? –, alors qu’il n’y aurait aucun fondement historique.